-
1 программное выступление
Универсальный русско-немецкий словарь > программное выступление
-
2 программное выступление
Русско-английский политический словарь > программное выступление
-
3 программное выступление
adjgener. discurso programáticoDiccionario universal ruso-español > программное выступление
-
4 программное политическое выступление
Русско-английский политический словарь > программное политическое выступление
-
5 policy-making speech
-
6 программа рәүешендәге сығыш
программное выступление -
7 Impuls
сущ.1) общ. основной доклад (задающий тон и придающий "импульс" конференции или семинару) (перен.), побуждение, порыв, программное выступление, стимул, импульс2) перен. ободрение4) психол. толчок5) физ. (первое) побуждение, внезапное решение, количество движения6) электр. импульс (см. также Impulse)7) нефт. сигнал (датчика, прибора), удельная тяга (ракетного двигателя)8) микроэл. выброс9) аэродин. (...) импульсный -
8 programmatische Rede
прил.полит. программное выступлениеУниверсальный немецко-русский словарь > programmatische Rede
-
9 discurso programático
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > discurso programático
-
10 программа
в разн. знач. программа; партия программата программа партии; география программата программа по географии; концерт программата программа концерта; программа буолар программный; программа буолар этии программное выступление. -
11 justice
•• * Одним из любимых английских слов патриарха инъязовского переводоведения Я.И. Рецкера было justice. На многочисленных примерах он показывал, как важно разобраться в специфике употребления этого слова, прежде чем выбрать вариант перевода. В принципе выбор идет между справедливостью, правосудием и юстицией (иногда также судья Верховного суда, но это очевиднее). Правда, в отличие от Якова Иосифовича, я считаю, что три первых значения существуют в этом слове по сути слитно, не воспринимаясь носителями языка как отдельные. Другое дело – разнообразие контекстуальных переводов. Вот пример. Выступая на пресс-конференции в Петербурге, Дж. Буш сказал: We’ll hunt down all our enemies and bring them to justice. Интересно, что американский переводчик президента вторую часть этой фразы опустил, сказал просто Мы всех наших врагов переловим. В данном случае опущение не наносит большого ущерба смыслу и цели коммуникации, но все же интересно отметить, что первое, что приходит в голову, – привлечем их к ответственности.
•• Вспоминается более серьезный текст Буша – его программное выступление в Конгрессе 21 сентября 2001 года:
•• Whether we bring our enemies to justice or bring justice to our enemies, justice will be done.
•• Чтобы сохранить «игру слова», можно предложить такой, например, перевод:
•• Заставим ли мы наших врагов предстать перед справедливым судом или покараем их справедливым мечом, справедливость обязательно восторжествует.
•• Можно попробовать и короче (кстати, компрессия русского перевода – одно из самых интересных и трудных упражнений для переводчика):
•• Судом или мечом – но правосудие совершится и справедливость восторжествует.
•• Здесь нет «игры», но звучит афористичнее.
•• Интересным показался мне пример употребления этого слова в статье в New York Times:
•• Most striking was a difference over the use of military force, with 84 percent of Americans but only 48 percent of Europeans supporting force as a means of imposing international justice.
•• Не звучит международная справедливость, и нельзя сказать международное правосудие, так как не это имеется в виду, к тому же США отказались ратифицировать конвенцию о создании Международного уголовного суда. Вариант перевода: применение силы для утверждения справедливости/справедливого порядка в мире.
-
12 программный
прил. в разн. знач.программа...ы -
13 policy-making statement
Politics english-russian dictionary > policy-making statement
-
14 routine
1. n заведённый порядок; определённый режим; установившаяся практика2. n ничего не значащая формальность3. n рутина, шаблон4. n театр. номер5. n театр. экзерсис, тренировка6. n театр. повседневный уход за оборудованием7. n театр. вчт. программа или подпрограмма8. a положенный; соответствующий заведённому порядкуroutine question — вопрос, заданный потому, что так положено, положенный вопрос
9. a монотонный; шаблонный10. a воен. внутреннийСинонимический ряд:1. common (adj.) common; familiar; frequent; regular; widespread2. habitual (adj.) accepted; accustomed; chronic; conventional; customary; habitual; methodical; predictable; reflex; standard; stock; usual; wonted3. ordinary (adj.) everyday; ordinary; plain; plain Jane; quotidian; unremarkable; workaday4. act (noun) act; number; performance5. grind (noun) grind; groove; pace; rote; rut; treadmill6. habit (noun) cycle; habit; method; pattern; practice; regular procedure; stale act; standard operation; system7. round (noun) round; scheduleАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
Единая Россия — У этого термина существуют и другие значения, см. Единая Россия (значения). Запрос «ЕР» перенаправляется сюда; см. также другие значения. «Единая Россия» … Википедия
Мережковский, Дмитрий Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мережковский. Дмитрий Мережковский … Википедия
ПРОГРАММНЫЙ — ПРОГРАММНЫЙ, программная, программное (книжн.). 1. прил. к программа. Программный исток. Обсуждение программных вопросов на партийном съезде. 2. Излагающий, устанавливающий программу. Что делать Ленина программный документ большевизма.… … Толковый словарь Ушакова
Фрейлиграт Фердинанд — Фрейлиграт (Freiligrath) Фердинанд (17.6.1810, Детмольд, 18.3.1876, Канштатт), немецкий поэт. В 1848 52 член Союза коммунистов. В первом сборнике стихов (1839) живописные образы Востока, романтические контрасты между окружающей будничной прозой и … Большая советская энциклопедия
Фрейлиграт — (Freiligrath) Фердинанд (17.6.1810, Детмольд, 18.3.1876, Канштатт), немецкий поэт. В 1848 52 член Союза коммунистов (См. Союз коммунистов). В первом сборнике стихов (1839) живописные образы Востока, романтические контрасты между… … Большая советская энциклопедия
НАДЕЖДИН — Николай Иванович (5.X.1804 11.I.1856) рус. критик, журналист, ученый. Род. в семье дьякона. Окончил Моск. духовную академию (1824). В 1831 35 проф. Моск. ун та по кафедре теории изящных искусств и археологии. С 1831 издавал журн. Телескоп с… … Советская историческая энциклопедия
Телескоп — «ТЕЛЕСКОП» (1831 1836) двухнедельный «журнал современного просвещения», изд. в Москве Н. И. Надеждиным (с 1834 при ближайшем участии В. Г. Белинского) с приложением «Молвы», еженедельной газеты «мод и новостей». Эстетическая позиция «Т.» состояла … Литературная энциклопедия
Уоррен Роберт Пенн — (Warren) (1905 1989), американский писатель, литературовед. В философско психологическом романе «Вся королевская рать» (1946, о карьере политика демагога) проблема ответственности личности за судьбу страны. Романы метафоры «Достанет времени и… … Энциклопедический словарь
Бинненхоф — Достопримечательность Бинненхоф Binnenhof … Википедия
ЭКСПОЗЕ — [фр. expose] полит. программное выступление премьер министра или министра (гл. обр. в парламенте), касающееся проблем текущей политики, а также намерений правительства. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. экспозе (фр. expose) 1) краткое… … Словарь иностранных слов русского языка
Эдшмид, Казимир — (Edschmid, Kasimir) (псевдоним; настоящие имя и фамилия Эдуард Шмид, Eduard Schmid, 06.10.1890, Дармштадт 31.08.1966, Вульпера, Швейцария) немецкий прозаик, драматург, эссеист, поэт. Сын профессора физики, изучал романскую филологию в… … Энциклопедический словарь экспрессионизма